金桥翻译提供网站翻译专项服务
1、什么是网站本地化(网站翻译)
本地化是为解决网站向其它国家推广时遇到的语言障碍问题,而把原语言翻译成不同国家的语言,以便不同国家的人能够无障碍地阅读网站内容。
2、为什么网站本地化(网站翻译)
互联网站 80% 以上建立在主要讲英语的国家,网络信息 95% 以上以英语表达。所以,对于要开拓国际市场的中国企业来说,建立一个中英文全面高效的网站,解决客户访问企业网站的语言障碍, 尽可能广地开拓营销领域,尽可能多地吸引海内外客户,将有助于增强综合竞争力。
网站国际化/本地化以及多语种建站
假如您想在快速发展的全球市场上保持您的竞争力,将您的优势产品销售到有竞争力的国际市场,请不要犹豫,赶快行动将您的网站国际化/本地化。
互联网毫无疑问已经成为全球联络的首要选择,他为聪明的生意人挖掘新的业务机会增加销售额拓展了众多的机会;更多的国际买家通过互联网来实现商品采购,以降低成本和缩短交易周期,获得更多的竞争优势;
网站本地化的好处
· 扩大全球业务潜力
· 增加市场规模
· 让您充满信心更容易德进入新市场
· 作为国际化建立信誉度。
多语种版本的网站 - 您通向世界的窗口
您的网站面向全球的企业和个人提供浏览关于您的产品和服务信息, IDC 的研究数据表明网站用户在母语网站购买产品要高于其他语种 4 倍以上;95%的网络用户采用母语进行信息搜索,正因如此,网站本地化无疑是一项重要的互联网市场战略。
本地化 - 不仅仅是翻译
当您决定要对您的网站进行本地化,不单单只是翻译这么简单。 网站本地化需要从符合本地的文化和浏览信息的习惯出发,真正做到信息本地化。文字语言翻译需要与必要的格式转换,正确的链接创建以及对重要文化差异的适应调整。
这是一项艰巨的工作!只要金桥翻译成为您的助手,您就可以直面国际市场!
网站文本的本地化翻译
我们通过语言专家和地区专家来提供此项服务,他们对目标文化的特征和语言特点有着深刻理解。多年的本地化经验,意味着我们已经完全适应了以目标文化、市场导向为中心的战略。简单的外语文本翻译已经不再适用于全球化发展的企业,经验表明,一些在中文中毫无恶意的形象、用语在目标文化中可能显得无礼或辞不达意。
网站音频、视频的本地化
随着网络中的视听技术在商业网站中日益广泛的使用,我们能为您提供网站视听本地化必需的专业技术,比斯特网站本地化中心对于目标文化中什么是能被接受、理解和认可的表达方式等非常清楚,我们可以驾轻就熟地对活动影像与声音元素进行设计与本地化,包括对口型。
图像本地化
大多数软件、帮助文件、文档和 Web 网站都有图形和图像,以帮助直观地说明其中的含义。这样,图像本地化通常就成为整个网站本地化过程中的重要组成部分。比斯特网站本地化中心具有所有必需的工具和方案,能将最复杂的图像本地化,以体现不同国家的文化习俗。
比斯特网站本地化中心的专业人员使用流行的图形编辑和多媒体制作工具:Flash、Adobe CS合集、Paint Shop Pro 和 Freehand。
金桥翻译 – 用互联网的语言说话
拥有专业的译员、技术专家以及本地化专家团队,我们以合理价位向您提供全面,专业的服务。在金桥翻译,我们充分理解向全球清晰传递您公司商业信息的重要性。金桥翻译可以对 20 多种语言进行本地化。不论您的公司规模大小,也不论您的需求如何,我们都可以为您度身订制本地化解决方案适应您的实际需要。
多语种建设、国际化风格、强大技术实力、客户服务快速响应
参考报价:
(根据网站本地化的流程,网站本地化的费用由三部分组成,即本地化页面制作费用、文本翻译费用、图形本地化处理费用)
翻译语种 |
元/千字 |
元/页 |
中文→英文 |
50 — 180 |
100 — 300 |
中文→日语、韩语、俄语、法语、德语 |
220 — 280 |
150 — 500 |
中文→西班牙语、阿拉伯语、越南语、意大利语、葡萄牙语 |
240 — 580 |
200 — 700 |
|